Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



すべての翻訳

検索
すべての翻訳 - Bekurute

検索
原稿の言語
翻訳の言語

約 18 件中 1 - 18 件目
1
22
原稿の言語
フランス語 Football, Club, style de vie
Football, Club, style de vie
Merci a ceux qui voudraient bien traduire mes trois mots en chinois...

J'en ai besoin pour un projet sportif...

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

翻訳されたドキュメント
英語 Football, club, lifestyle
中国語簡体字 足球,俱乐部,生活方式
3
原稿の言語
中国語簡体字 翻译朱峰
朱峰
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

翻訳されたドキュメント
ポルトガル語 Zhu Feng
フランス語 Zhu Feng
英語 Zhu Feng
ブラジルのポルトガル語 Zhu Feng
ハンガリー語 Zhu Feng
161
10原稿の言語
この翻訳依頼は意味だけで結構です。10
フランス語 L'expression démocratique...
De la monarchie parlementaire à l'anglaise à l'autocratie, quelle place pour l'expression démocratique dans 3 systèmes politiques de pays anglophones, par l'exemple du Royaume-Uni, des Etats-Unis ou du Zimbabwe?
Es ist eine Frage für ein Arbeit zu Enden. Es wird ein TEil meine "Conclusion" sein.

翻訳されたドキュメント
ドイツ語 Demokratische Äußerungen
694
原稿の言語
フランス語 Bonjour! Je vous demanderai de bien vouloir...
Bonjour!
Je vous demanderai de bien vouloir m'accorder 10 minutes de votre temps.
Je suis un jeune fan du jeu "Jump Ultimate Stars" acheté en import en France.

En effet, avec deux amis, nous créons un site francophone sur votre jeu (et sa suite si il y a lieu) et aimerions organiser un concours pour encourager les joueurs à venir connaître le jeu, et, pour ceux qui ne le connaissent pas encore, vous aider à en promouvoir la vente. Le site est actuellement en construction, nous nous occupons actuellement du design. Cependant, nous avons déja commencé à réfléchir au concours et aux endroits où la pub pourra être faite.

C'est en me dévouant totalement au site en création, que je vous envoie ce mail. J'espère que ce mail aura pu retenir votre attention et que votre choix envers notre idée nous soit favorable.

Dans l'attente d'une réponse, je vous prie d'agréer mes salutations distinguées
Pas besoin de traduire mot à mot mais cela doit être extrèmement formel.

翻訳されたドキュメント
英語 the game
日本語 ゲーム
27
原稿の言語
ブラジルのポルトガル語 dias que não deixaremos para traz
dias que não deixaremos para traz

翻訳されたドキュメント
フランス語 Des jours que nous n'oublierons jamais
381
原稿の言語
ポルトガル語 Racismo
Racismo,preconceito e discriminação em geral é uma burrice sem explicação,afinal que justificativa você me dá para um povo que precisa de união,mas demonstra,claramente,infelizmente preconceitos mil de naturezas diferentes,mostrando que essa gente do Brasil é muito burra e não enxerga um palmo a sua frente,pois se fosse mais inteligente esse povo já teria agido de forma mais consciente eliminando do peito todo preconceito e não agindo com a burrice estampada no peito.

翻訳されたドキュメント
フランス語 Racisme
イタリア語 Razzismo
300
原稿の言語
ブラジルのポルトガル語 Aucun
Agora eu sei, pelo jeito, com uma mulher tão feia como a que vc está, vc só pode quer a Anne de volta seu babaca.....Mais a maior e única verdade eé a que vc vai fazer está pobre infeliz da sua namorada, muito mais infeliz do que vc consséguiu fazer da Anne. Manda meu conssélho para a sua namorada...Minha querida, pula fora, o nico é um caso perdido no requesito namorado.
Voilà ce "texte" à été mis comme commentaire sur le skyblog d'un ami. Je sais que c'est un texte très négatif mais on aimerait bien le comprendre...

翻訳されたドキュメント
フランス語 Aucun
395
原稿の言語
ポルトガル語 Eu adoro ler, no entanto não sou adepta de...
Eu adoro ler, no entanto não sou adepta de jornais, prefiro ler livros. No entanto exite um semanário que eu leio habitualmente. é um semanário local que se chama Gazeta das Caldas, é um jornal clássico e de informação geral, apresenta notícias, eventos e acontecimentos locais, contém informações úteis tais como farmácias de serviço, ofertas de emprego, boletim metereológico etc. é um jornal com elevada tiragem pois ele é bastante lido pelos nossos emigrantes espalhados pelo mundo.

翻訳されたドキュメント
フランス語 J'adore lire, pourtant je ne suis pas adepte de...
31
原稿の言語
ブラジルのポルトガル語 Obrigada pelo seu e-mail! Eu estou bem
Obrigada pelo seu e-mail! Eu estou bem

翻訳されたドキュメント
ドイツ語 Danke für deine mail! Es geht mir gut
254
原稿の言語
ポルトガル語 Peças de Tenreiro vêm atingindo grande valorização no mercado
Peças de Tenreiro vêm atingindo grande valorização no mercado. Uma Cadeira de Três Pés, por exemplo, pode ser encontrada por até 65.000 reais em lojas especializadas. Com sorte, é possível comprar uma delas por um preço bem mais baixo em leilões. "Há dois meses uma dessas cadeiras foi vendida por 35.000 num leilão
Het gaat hier over een stoeltje van de ontwerper Joaquim Tenreiro

翻訳されたドキュメント
フランス語 Antiquités...
ギリシャ語 Κομμάτια του Τενρέιρο
セルビア語 Tenreirovi komadi
英語 The Tenreiro works have been highly valued in the market.
1